Перевод: с баскского на английский

с английского на баскский

( gaitza)

  • 1 gaitz

    [cf. Iber. "cais"] iz.
    1.
    a. ( kaltea) harm, hurt
    b. ( aiherra) harm, ill intent; \gaitzik gabe egin to do sth without spite
    c. (esa.) \gaitz erdi! just as well! ; eta \gaitz erdi berandu etorri zela! it was a good thing that he was late too
    2.
    a. ( eritasuna) disease, ailment, malady formala.
    b. (irud.) gure hizkuntzaren batasuna dela soinean daramatzan \gaitz guztien erremedioa the unity of our language is the remedy to all its physical ills
    3. ( akatsa) flaw, defect da/ad.
    1.
    a. ( zaila) difficult; euskalkien arteko batasuna egitea \gaitz bada ere although it is difficult to forge unity among the Basque dialects; \gaitzago da oraindik, azkoz ere \gaitzago, inguruko erdara batetik euskarara itzultzea, erdara horietako batetik baino it is even more difficult, indeed much more difficult to translate from Spanish and French to Basque than it is from French to Spanish or viceversa
    b. ( bidea) hard, rough, difficult
    2. ( txarra) bad; ordu \gaitzean etorri zen she came at a bad time; egun \gaitza benetan a truly awful day
    3. ( lurra) hard, parched
    4. ( handi-handia) great; haserre \gaitza livid anger

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > gaitz

  • 2 aspaldidanik

    adb. for way back; gaitza \aspaldidanik datorkigu the evil has come down to us from way back

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > aspaldidanik

  • 3 behi

    iz. (Zoo.) cow; \behi beltz i. Breton cow ii. Angus cow; \behi eroen gaitza mad cow disease

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > behi

  • 4 beldur

    iz.
    1. (izua)
    a. fear, dread, fright; haren \beldur gaitza nuen I was awfully afraid of him; hau \beldurra! how scary! | that scared me! ; \beldurra hartu dio urari he's come to fear water ; i-i \beldurra eman to {scare || frighten || terrify} sb ; i-i \beldurra sortu to {instill || inspire} fear in sb; \beldurrak egon to be {frightened || scared}; \beldurraren beldurrez out of sheer fear; \beldur(rik) gabe i. fearlessly, dauntlessly, undaunted ii. confidently; \beldurrik gabe esan to say confidently ; etorriko {ziren || zirelako} \beldurrrak zegoen she dreaded their coming | she {dreaded || feared} that they would come ; huts egiteko \beldurrik gabe confident that he wouldn't make a mistake ; \beldurrak jota daude they're scared out of their wits ; ez diot \beldurrik I'm not scared of her; \beldur diot motorrez ibiltzeari I'm scared of riding a motorcycle
    b. [ izenen aurrean ] fear-; \beldur-ikara quiver, shudder
    2. (begirunea) fear, awe, reverance; Jainkoaren \beldurreko gizona da he's a God-fearing man

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > beldur

  • 5 erantsi

    iz.
    1. addition, add-on
    2. person added to a group io.
    1. adjoining, contiguous, abutting, adjacent
    2. added du/ad.
    1.
    a. to stick
    b. (irud.) to adhere
    a. to add, adjoin, join; Malta inperioari \erantsi zioten Malta was added to the empire; letra bat ez bakarra ere ez kendu eta ez \erantsiz neither adding nor taking away a single letter
    b. to annex
    c. Inform. to attach
    d. (irud.) to add, throw in ; liburuari bizi apurtxo bat \erantsi zion he added a bit of zest to the book
    3. ( kutsatu) to give, spread, infect
    4. to couple, join da/ad.
    1. to stick; janari-usaina \erantsi zait the smell of the food has stuck to me
    2. ( kutsatu) to spread (-(r)i: to) ; eria besoetan hartu eta berehala gaitza \erantsi zitzaion he took the sick man in his arms and soon afterwards came down with the disease

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > erantsi

  • 6 erremedio

    iz.
    1. Med. remedy, cure; \erremedio gabeko gaitza incurable disease
    2. ( konponbidea) solution, remedy; gure hutsegiteen \erremedioa the remedy for our mistakes; bigarren \erremedioa alferrik ez egotea da the second solution is not to be lazy; kontuak ez du \erremediorik there's nothing we can do about the matter | there is no solution to the matter

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > erremedio

  • 7 erro

    iz.
    1.
    a. root; \erroa {eman || bota} to take root; \erroak egin i. to take root ii. ( itzala ukan) to have pull
    b. (esa.) \erroak eginak dauzka he's doing fine (in business); egian \erroak eginik dago it is rooted in truth; \errotik aztertu to delve into ; \errotik egin to uproot. eradicate, pull up ; oihanak \errotik egin to {cut down || raze} a forest ; \erroz gora in a mess; \erroz gora aurtikitu to turn things upside down
    2. Mat. root; \erroa atera to extract the root; \erro hirukoitz triple root; \erro irudikari imaginary root; \erro karratu square root; \erro kubiko cube root
    b. (Gram.) root; aditz baten \erroa the root of a verb
    c. [ izenen aurrean ] root-, radical; \erro-ikur radical sign
    3. (irud.)
    a. ( familiari d.) stock, lineage aitaren \errotik on his father's side ; \erro txikitik da he comes from a humble family | he has humble origins; \erro handitik da he is of good stock | he comes from a good family
    b. ( jatorria) origin; gauzak \erro-\erro jakin to know things {backwards and forwards || back to front}; gaitza \errotik kendu behar da the bad part must be rooted out completely
    a. ( etxeari d.) foundation; etxearen \erroak the foundations of a house
    b. (irud.) foundation, base, grounds; zoriontasunaren \erroak the bases for happiness; \errorik gabeko sinestea a baseless belief
    5. ( olagarroari d.) tentacle
    a. udder; -(r)i \erroa kendu to wean
    b. (esa.) gure behiak \erro handiago eta zuenak esne gehiago we've got the good name while you've got the goods
    7. ( giharre) muscle
    8. ( ateari d.)
    a. hinge; atea bere \erroetan bezala like a door on its hinges
    b. ( oro.) \erroetatik kendu to unhinge
    9. ( joera) inclination, tendency
    10. ( eguzkiari d.) beam, sun beam ; eguzkiak egingo dio mendiari goitiko beste \erroa the sun shined down another beam upon the mountain
    11. ( laranja, baratxuriari d.) segment

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > erro

  • 8 ezari-ezarian

    adb. little by little, bit by bit, ever so gradually; \ezari-ezarian sartzen da gaitza the sickness seeps in gradually

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > ezari-ezarian

  • 9 gaizto

    [from gaitz + -ko] io.
    1. ( dongea, ez ona) evil, wicked; gogoeta \gaiztoak wicked thoughtss; Skythiako errege \gaizto hura that evil king from Scythia
    2.
    a. ( ez ona) bad; sukar \gaizto batek eraman zuen a bad fever took hold of him ; laster zabaldu zen berri gaiztoa the bad news got around in short order
    b. ( ez txintxoa, bihurria) bad, naughty; lagun \gaizto eta galgarriekin ibili to hang around bad and corrupting friends ; bizitze \gaiztoa eraman to lead a wicked life
    a. nasty; zauri \gaizto bat a nasty wound
    b. ( usaina) nasty, foul

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > gaizto

  • 10 idor

    iz. Naut. land; itsasoz eta \idorrez by land and by sea io.
    1. io. ( oro.) dry; egur \\ belar \idor dry wood \\ grass
    b. ( lurra) arid, dry
    2. ( antzua, emangaitza) sterile
    a. ( ardoa) dry
    b. ( solasgaia) dry, dull, tedious
    c. ( irria, barrea) hard, harsh
    d. lan \idorra eta gaitza tedious and hard word
    4. (irud.) (p., bihotza) hard, insensitive, unfeeling; bihotz \idorreko gizona an insensitive man

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > idor

  • 11 irentsi

    [from *ira/irenots-i or * ira/irenuts-i] du/ad.
    1.
    a. ( oro.) to swallow; listua \irentsi to gulp | to swallow hard; sugeak osorik \irentsi zuen the snake swallowed it whole; baleak Jonas \irentsi zuen the whale swallowed Jonah up; amua irensten duen arraina bezala like a fish that swallowed a hook
    b. ( janaria, itoka, presaka) to gulp down, wolf down
    c. ( edaria, itoka, presaka) to guzzle down, gulp down, gobble down; irents zezakeen ardo guztia edan zuen he drank all the wine he could {gulp || guzzle} down
    d. ( kea) to inhale
    e. ( medikuen hizkera) to ingest; "produktu hau irents baledi, jo ezazu medikuarengana berehalakoan" "should this product be ingested, consult a doctor immediately"
    a. to devour, eat up, gulp down; lehoiak irensten duen arkumea bezala like a lamb gobbled up by a lion
    b. ( itoka, lasterka) to gobble up, gulp down
    3. (irud.)
    a. ( gezurra, istorioa) to swallow, fall for, be taken by; \irentsi duzu gezur hori ere? did you fall for that lie too?; ipuin hori irents dezakeenak apoak eta suge biziak ere \irentsi lituzke anyone who falls for that story would fall for anything; den-dena \irentsi zuen berak! he swallowed it hook, line, and sinker!; hori ez dut irensten I won't buy that | I won't fall for that | I won't be taken in by that; hila dela \irentsi du he fell for the story that she died
    b. ( bidegabekeria) to have to put up with
    c. ( jasan) ezin \irentsi dezaket haren izaera gaiztoa I can't {take || stand || stomach} her nasty character
    d. ( esandakoa) to eat; esan dituen guztiak \irentsi beharko ditu lehen ministroak the prime minister will have to eat all of the words he's said
    a. to swallow up; lurrak \irentsi zituen the earth swallowed them up in the earthquake; herioak \irentsi du gure itxaropena death took away our hope
    b. ( suak, suteak) to swallow up, engulf; suak \irentsi zituen haren eskuizkribu guztiak fire engulfed all of his manuscripts
    c. ( itsasoa, e.a.) to swallow up, engulf; zerbat arrantzale \irentsi ote ditu Bizkaiko Golkoak? how many fishermen have been swallowed up by the Bay of Biscay?
    d. ( eritasuna, gaitza) to consume; eritasun hark milaka \irentsi zituen that disease consumed thousands
    5. to soak up, absorb; lurrak laster \irentsi zuen goizeko euria the soil quickly soaked up the morning rain
    6. ( alferrik xahutu) Arkaismoa. to squander, fritter away

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > irentsi

  • 12 itsatsi

    [from au(t)si + itze from au(t)si (break) + iltze (nail)] du/ad.
    1. to stick, adhere (- (r)i: to) ; horma horretan ezin da ezer \itsatsi nothing can stick on that wall; Zurinek ezpainak elkarri \itsatsiak bide zituen it seemed Zurine's lips were sealed
    2. ( heldu) to grab hold (-tik: of) ; lepotik \itsatsi zion she grabbed him by the throat
    3. (irud.)
    a. to cling, stick ( -(r)i: to) ; beren ohiturei \itsatsiak clinging to their traditions
    b. ( kutsatu) to catch, spread, transmit; erraz itsasten den gaitza an easily transmittable sickness da/ad. [ zaio ]
    1. to stick (- (r)i: to)
    a. to cling, get stuck on; galtzetan belar bat \itsatsi zaio a blade of grass has clung on to his trousers
    b. ( atzetik jarraitu) to stick close to
    3. ( landareak) to take root

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > itsatsi

  • 13 kutsudun

    io.
    1. contaminated
    2. ( mantxaduna) tarnished, stained
    3. ( gaitza) infectious

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > kutsudun

  • 14 lehia

    iz.
    1. rush, hustle; ez ezazu irakur liburu hau \lehiaz do not rush to read this book; ez zuen lanean hasteko \lehia sutsurik he wasn't in a particular rush to get to work; \lehia gaitza berantgarri (atsot.) haste makes waste (atsot.)
    2. ( joera bizia, irrika) inclination, penchant
    b. passion, desire; horrela aseko dute beren \lehiaa in that way they will satisfy their desires
    3. ( ardura) industry, diligence, assiduity, enterprise; japoniarren \lehia gureganatu behar genuke we should emulate the diligence of the Japanese
    b. fervor, vigor
    a. competition; elkarren \lehian ari ziren, nor gehiago helduko they were competing to see who would get there first; \lehia larriagoan ibili behar dugu Asiako industriekin we should compete more fiercely with the industries in Asia
    b. contest; idi-\lehia oxen-drawn contest
    5. ( borroka) dispute, fight; haserre handiak eta \lehia gogorrak izan ohi ziren auzokideen artean there was usually great acrimony and serious disputes among the neighbours

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > lehia

  • 15 norainoko

    il. erremediorik bilatuko baldin badugu, gaitza \norainokoa den jakin behar dugu aurrenik if we are to find any cure, we must first find out the extent of the disease

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > norainoko

  • 16 ostera

    iz.
    1. walk, stroll
    2. ( txangoa) trip, run ; datorren urtean bost \ostera egingo dituzte Ameriketara next year they'll make five trips to America; Calais-tik Dover-a \osterak egiten zituen ferry batean he went on trips from Calais to Dover on a ferry; Jersualemeko \osteran idatziak written during a trip to Jerusalem adb.
    1. behind
    2. ( berriz) again; ez \ostera bekatura bihurtzeko in order not to go back to sinning junt.
    1. ( berriz, aitzitik, aldiz) on the other hand, while; ni, \ostera, hemen nago I, on the other hand, am here; bera gero eta aberatsago; ni, \ostera, gero eta behartsuago he's getting richer and richer while I'm getting poorer and poorer | he's getting richer and richer ; I, on the other hand, am getting poorer and poorer
    2. ( ordea) but; esatea ez zen gaitza izan; egitea, \ostera,.... saying it wasn't bad but doing it.... interj. ( indargarri) hau bakarrik balitz, \ostera! if this were the only thing; horiek dira hitz zakarrak, \ostera! those are awful words

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > ostera

  • 17 uholde

    iz.
    1.
    a. flood; \uholdeak eragindako kalteak damage cause by flooding
    b. (Bibl.) U\uholde Handia the Great Flood; U\uholde aurreko egunetan in antedeluvian days
    2. (irud.)
    a. deluge, inundation, flood; hortik etorri zen etorkinen lehen \uholde gaitza the first great flood of immigrants came from there
    b. torrent; negar-\uholdea a torrent of tears

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > uholde

  • 18 zabaldu

    du/ad.
    1.
    a. ( oro.) to open, open up; ahoa \zabaldu to open one's mouth
    b. ( liburua) to open
    c. ( bidea) to clear, open up
    d. ( denda) to open
    a. ( mihisea, izara, maindirea) to unfold, spread out; arropa ohe gainean \zabaldu zuen he spread the clothes out on the bed
    b. ( mapa) to spread out, spread out
    c. ( berria, e.a.) to spreak; mundu osoan \zabalduko ote da hitz hori? could that word spread across the whole world?
    3. ( zabalagotu) to broaden, widen
    4. ( eskua, besoa) to stretch out da/ad.
    1. to open
    2. ( lorea) to open up
    3. ( hedatu) to spread, extend; Ebola gaitza Kongotik \zabaldu zen the Ebola disease spread from the Congo

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > zabaldu

  • 19 zail

    io.
    1. ( gaitza, ez erraza) hard, difficult; \zaila da hori egitea it's hard to do that; \zaila egin zaizu euskara ikastea? was it hard for you to learn Basque?; gero eta \zailagoa da Smith eta gainerakoek ezer ez zekitela sinestea it's getting harder and harder to believe that Smith and the rest knew nothing
    2. ( nekez gertatzekoa) unlikely, improbable, remote; \zaila da hori gertatzea that's unlikely to happen
    a. ( oro.) tough, hardy, rugged, strong; langile \zailak dira they're hardy workers
    b. ( borondatea) tough, tenacious, staunch
    c. ( osasun aldetik) resilient, hardy
    d. ( oihala) tough, durable, rugged
    4. ( zikoitza) stingy, niggardly, tight, parsimonious
    5. ( malgua) nimble, lithe, flexible

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > zail

  • 20 zital

    iz. ( alproja) scoundrel, hood, villain, knave io.
    a. ( p.) wicked, vile, scoundrelous
    b. ( guraria) wicked, evil
    c. mihi \zitaleko gizona a man with a wicked tongue
    2.
    a. ( gaitzesgarria) despicable; gurari \zitalak despicable wishes
    b. ( gaitza, eritasuna, e.a.) nasty
    3. (B) ( setatia) stubborn, obstinate
    4. ( zikina) Arkaismoa. foul, filthy

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > zital

См. также в других словарях:

  • Ur (root) — Ur is the Basque word for water .This root may be found in many place names and some derivates as: * uharre / ugarre torrent * uhaitz / ugaitz torrential river (French gave). * urtz ◂ Ourse > Ousse, Urtzaran, Ossau Valley < valis ursaliensis… …   Wikipedia

  • Francisco Etxeberria — Saltar a navegación, búsqueda Francisco Etxeberria Gabilondo (Beasain, País Vasco, España 1957) es profesor titular de Medicina Forense en la Universidad del País Vasco,[1] presidente del departamento de Antropología de la Sociedad de Ciencias… …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»